Übersetzung von "will das" in Bulgarisch


So wird's gemacht "will das" in Sätzen:

Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
Господ върши всичко, що иска, на небесата и на земята, в моретата и във всички бездни;
Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
19. Тъй ще произведа съд над Египет, и ще познаят, че Аз съм Господ.
Und ich will Elam verzagt machen vor ihren Feinden und denen, die ihnen nach ihrem Leben stehen, und Unglück über sie kommen lassen mit meinem grimmigen Zorn, spricht der HERR; und will das Schwert hinter ihnen her schicken, bis es sie aufreibe.
5 А ти търсиш ли за себе си големи неща? Не търси; защото, ето, Аз ще докарам зло върху всяка твар, казва Господ; но на тебе ще подаря живота за корист по всичките места, гдето отидеш.
und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn Stücke zu dir! Denn so spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will das Königreich von der Hand Salomos reißen und dir zehn Stämme geben,
31. и рече на Иеровоама: вземи си десет части, защото тъй говори Господ, Бог Израилев: ето, изтръгвам царството от ръката на Соломона и десет колена давам на тебе,
So spricht der HERR HERR zu den Bergen und Hügeln, zu den Bächen und Tälern: Siehe, ich will das Schwert über euch bringen und eure Höhen zerstören,
Така казва Господ Иеова към планините и към хълмовете, Към урвите и към долините: Ето, Аз, Аз ще нанеса върху вас меч, И ще разоря високите ви места.
Ich will das nicht mehr machen.
Не искам да го правя вече.
Sie entsetzten sich aber alle und wurden irre und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden?
критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела.
Denn ich will das Land ganz verwüsten und seiner Hoffart und Macht ein Ende machen, daß das Gebirge Israel so wüst werde, daß niemand dadurchgehe.
И ще направя земята пустиня над пустините, и гордата й мощ ще престане, и Ще опустеят Израилевите планини, тъй че не ще има кой да ги минава.
Auch habe ich einen Bund mit ihnen aufgerichtet, daß ich ihnen geben will das Land Kanaan, das Land ihrer Wallfahrt, darin sie Fremdlinge gewesen sind.
Поставих още и завета Си с тях, да им дам Ханаанската земя, земята в която бяха пришелци при пребиванията си.
Ich will das Verlorene wieder suchen und das Verirrte wiederbringen und das Verwundete verbinden und des Schwachen warten; aber was fett und stark ist, will ich vertilgen und will es weiden mit Gericht.
Ще потърся изгубената, и ще докарам пропъдената, ще превържа ранената, и ще подкрепя немощната; но угоените и яките ще погубя; с правосъдие ще ги паса.
Ich will das nicht mehr tun.
Не искам да правя повече това.
Mit seinen Produkten und Dienstleistungen will das Unternehmen den Menschen nützen und zur Verbesserung der Lebensqualität beitragen.
Нашите продукти и услуги са създадени, за да носят полза на хората и подобряват качеството им на живот.
Und ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,
И ще им дам едно сърце, ще вложа в тях нов дух, ще взема из тялото им каменното сърце и ще им дам сърце от плът,
12 Sie entsetzten sich aber alle und wurden bestürzt und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden?
И всички се смайваха и се удивляваха, и си казваха един на друг: “какво ли ще е това?”
Sie entsetzten sich aber alle und wurden ratlos und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden?
12 И те всички се смаяха и в недоумение си казваха един на друг: Какво значи това?
Und ich will euch ein neues Herz und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz aus eurem Fleische wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben;
Ще ви дам и ново сърце, и нов дух ще вложа вътре във вас, и, като отнема каменното сърце от плътта ви, ще ви дам меко сърце.
Und will das Recht gehen lassen über Moab; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
И ще извърша съдби върху Моава; и ще познаят, че Аз съм Господ.
Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht; sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
Защото не върша доброто, което желая; но злото, което не желая, него върша.
Ein Storch unter dem Himmel weiß seine Zeit, eine Turteltaube, Kranich und Schwalbe merken ihre Zeit, wann sie wiederkommen sollen, aber mein Volk will das Recht des HERRN nicht wissen.
Даже щъркелът по небето знае определените си времена, И гургулицата, и лястовицата, и жеравът Пазят времето на дохождането си; А Моите люде не знаят закона Господен.
Ich will das jetzt nicht hören.
Не.Не искам да го чувам сега.
Ich will das nicht mehr sehen.
Не искам да го гледам повече
Ich will das nicht noch mal erleben.
Не мога да мина през това пак.
Ich will das nicht noch mal durchmachen.
И няма да се върна пак там.
Ich will das Geld, das du mir schuldest.
Парите, които ми дължиш. Искам си ги обратно.
Ich will das nicht in meinem Haus.
Аз не искам това нещо в къщата ми.
Ich will das nicht noch mal sehen.
Не искам да виждам това отново.
Ich will das hinter mich bringen.
Искам това да е зад нас.
Aber ich will das nicht mehr.
Но аз няма да го направя.
Ich will das nicht tun müssen.
А, аз не искам да правя това.
Ich will das gar nicht wissen.
Ще ми се да не го знаех.
Ich will das Risiko nicht eingehen.
Не съм готов да поема този риск.
Ich will das nicht mehr länger tun.
Вече не искам да се старая.
Ich will das nicht mehr hören.
Не искам да чувам за това повече.
Ich will das nur hinter mich bringen.
Сам ще свърша тази неприятна задача.
Also, wer will das Gemälde sehen?
Та, кой иска да види картината?
Viktor will das Kind, nicht dich.
Виктор иска детето, а не теб.
Will das Schicksal mich als König, nun, mag mich das Schicksal krönen, tu ich auch nichts.
Ако ме иска крал, съдбата може да ме венчае, без да мръдна пръст.
Ich will das nicht bereuen müssen.
Не ме карай да съжалявам за това.
Siehe, ich will das Herz der Ägypter verstocken, daß sie euch nachfolgen. So will ich Ehre einlegen an dem Pharao und an aller seiner Macht, an seinen Wagen und Reitern.
И Аз, ето, ще закоравя сърцето на египтяните, та ще влязат подир тях; и ще се прославя над Фараона, над цялата му войска, над колесниците му и над конниците му.
7.3492250442505s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?